Precyzja języka.
Doświadczenie decyduje.
Language precision.
Experience matters.
Ponad 20 lat pracy z prawem, techniką i biznesem — tłumaczenia EN↔PL, które wymagają nie tylko znajomości języka, ale też branży. Over 20 years in law, technology and business — EN↔PL translations that demand not just language skills, but real industry knowledge.
Profil tłumaczaTranslator profile
Jestem tłumaczem EN↔PL i pracuję osobiście nad każdym zleceniem. Prowadzę praktykę tłumaczeniową nieprzerwanie od 2006 roku, a od 2010 roku współtworzę agencję obsługującą klientów korporacyjnych.
I am an EN↔PL translator and I handle every assignment personally. I have been running my translation practice continuously since 2006, and since 2010 I have co-founded an agency serving corporate clients.
Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych i biznesowych (umowy, akty, dokumenty notarialne), a także w tematach technicznych: budownictwo i inżynieria lądowa, energetyka, IT oraz projekty środowiskowe. Pracuję procesowo: terminologia, pamięci tłumaczeniowe, glosariusze i kontrola jakości.
I specialise in legal and business translation (contracts, deeds, notarial documents) as well as technical subject matter: construction and civil engineering, energy, IT and environmental projects. I work in a process-driven way: terminology management, translation memories, glossaries and quality control.
Najważniejsze faktyKey facts
- 2006–obecnie: właściciel Biura Tłumaczeń FATIX oraz translateasy.pl
- 2006–present: owner of FATIX Translation Bureau and translateasy.pl
- 2010–obecnie: współwłaściciel Europejskiego Centrum Tłumaczeń Specjalistycznych
- 2010–present: co-owner of the European Centre for Specialised Translations
- Języki: PL (ojczysty), EN (poziom zbliżony do ojczystego), RU (zaawansowany), DE (komunikatywny)
- Languages: PL (native), EN (near-native), RU (advanced), DE (communicative)
- Trener przedsiębiorczości od 2008; staż w Parlamencie Europejskim w Brukseli (2007)
- Entrepreneurship trainer since 2008; internship at the European Parliament in Brussels (2007)
Jakość i spójnośćQuality & consistency
Pamięci tłumaczeniowe, glosariusze branżowe i rygor kontroli jakości — liczby, jednostki, formaty, tagi.
Translation memories, industry glossaries and rigorous quality control — numbers, units, formats, tags.
TerminowośćReliability
Jasne ustalenia, przewidywalny proces i stały kontakt w trakcie realizacji każdego projektu.
Clear agreements, a predictable process and consistent communication throughout every project.
PoufnośćConfidentiality
Praca na plikach klienta, NDA oraz bezpieczne przechowywanie i wersjonowanie dokumentów.
Working directly on client files, NDA, and secure document storage and versioning.
Narzędzia i środowisko pracyTools & work environment
Pracuję w narzędziach CAT i TMS, które pomagają utrzymać spójność, przyspieszyć proces oraz obniżyć koszt przy powtarzalnych treściach.I work with CAT and TMS tools that help maintain consistency, speed up delivery and reduce costs for repetitive content.
CAT/TMS, z których korzystamCAT/TMS tools I use
- Trados Studio Professional 2024
- Trados GroupShare
- memoQ (v11)
- XTM
- Memsource / Phrase
- Starling
- … oraz inne narzędzia klienta (po uzgodnieniu)… and other client tools (by arrangement)
Jak to pomaga w praktyceHow it helps in practice
W całym projekcie i między projektami — żadnych niespodzianek.Across the entire project and between projects — no surprises.
Szybsze aktualizacje dokumentów dzięki pamięciom tłumaczeniowym.Faster document updates thanks to translation memories.
Liczby, jednostki, spójność formatów i tagi — wszystko weryfikowane automatycznie.Numbers, units, format consistency and tags — all automatically verified.
PorozmawiajmyLet's talk
Wyślij wiadomość, a wrócę z odpowiedzią i wyceną. Jeśli masz pliki, możesz je opisać w wiadomości lub dosłać w kolejnym mailu.Send a message and I will reply with an answer and a quote. If you have files, you can describe them in the message or send them in a follow-up email.
NIP: 658-185-72-18
Współpraca wyłącznie B2B.
Wystawiam faktury VAT.
VAT ID: 658-185-72-18
B2B cooperation only.
VAT invoices issued.
Napisz wiadomośćSend a message
Wiadomość wysłana!
Message sent!
Dziękuję za kontakt. Odpiszę najszybciej jak to możliwe.Thank you for reaching out. I will get back to you as soon as possible.